|
- N& V5 N/ S6 V- Y F7 x
' P+ v- ^5 X( i$ n( u1 {It being in the springtime and the small birds they were singing ! y& ]; T4 w6 m0 T
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # r8 `7 z6 {0 l+ W( C
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' x7 K$ N" ^; ?# J3 T, ] e9 {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & w1 x& `4 A- n+ `
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) X4 s- E* a2 F* e( r3 q
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: K8 R( `$ p3 T9 E2 X3 nTo view fond lovers talking, a while I did delay
# ?; S* }: b9 h; l3 f- n J' j. Q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 |& \ @" Z5 ]: t6 e, K* v l
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 F1 }$ F+ ~6 e {' ^! J8 g5 _* i她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . O' U- J' u2 x& C, L0 T
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" z0 C' L% _; S% t5 T3 l) b虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / A W6 ~4 S2 @
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& o4 o! v! `; ~! r- K. l: j% r# K
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! m( W4 u4 H" L8 y' v' ^7 lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 n8 T1 Y7 P! ~
我对神发誓,我永远都不会说再见
, e. ?0 ^! j! y& d$ L8 B4 qHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( g9 }* m" r" u( h: G# `他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 L2 I2 m1 s: f+ Y1 k, V8 M
You know I love you dearly the more I′m going away 9 { M! c9 S4 p5 B& K+ A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / O! X5 b* S: Y7 D9 V. n( m) Z9 x
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation + U/ t; @% B; O8 R, K# e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( `: `) ^ g O2 ?3 f: S( |To comfort us hereafter all in Amerika y
|2 B- T4 Q: D' k& C! z( l. c9 b$ q来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( S5 ?( W( R/ {" Z& \Then after a short while a fortune does be pleasing 4 n* p8 @* D* k$ K: J# W" G
不久以后当一切都已经平息
% e- s8 N: [9 zT′will cause them for smile at our late going away
2 n: O* m9 h% c3 f2 ?% g我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. l2 M% u7 K: J, Y0 g6 H0 KWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# G+ b* Z b# n8 t 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : S- V- a3 K" D. ~+ O
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , g5 w$ k6 T2 X7 g' O. g& }) H5 z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) [9 r M( n% a2 U j2 ^If you were in your bed lying and thinking on dying
' A `9 ?/ {; _6 t- A t如果你躺在床上正思考着死亡 ! Y- E P6 Q. K1 f/ ?9 {( M
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: j+ g' }4 S7 Y% } 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 V4 h- G0 o1 C i. E
Or if were down one hour, down in yon shady bower # V7 T; C5 y6 n: p. V3 W
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" k2 |4 U" l @& t3 {Pleasure would surround you, you′d think on death no more, T: p9 Y, @3 O4 p: v9 h2 |
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ {) B- {5 B# v; K, ^4 j0 u7 pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , Q( h) [2 l; y7 _! o. a, f% a2 T
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 , V* `* a6 R# S( } {3 F" b% U
I never thought my childhood days I ′d part you any more
9 |7 G9 s7 D" s) t我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# d1 R; p2 x& i% BNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' } Q' S; y2 C" b, b' E# P( X5 ?而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
1 \( \6 E; L# i2 q; b; A- qAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 u3 g5 X7 K e; u( A Y7 m
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
% l5 V; _1 n) T9 } A) U& s, T. g" d
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ j( }# @4 {) g+ r b5 g' C8 r0 K" R ?4 }" ~% C
; s# @* d! x9 k爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 ~- d3 v8 v6 x: j她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . I6 ^4 Y( M+ j- _9 s- I, L0 b1 ^4 c
' @6 N$ t# V8 A+ `* r
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 A- c; c5 V# b$ c
. Q: j: F* n& j+ V3 r
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 K: M5 y8 W+ @- @
$ x, i0 D/ l9 E0 D8 o$ s8 f- |
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- ]/ `' t& n; G3 u( N: F
6 u7 A+ T" [# y! Y+ c: Z( zFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 P6 f; [! @$ U
$ I5 M$ n& }) Z9 J. W( r自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|