|
|
6 V8 l& |' K3 s% g, Q5 D
; A: S, i' e" g3 M2 ]+ q3 q x( WIt being in the springtime and the small birds they were singing
3 }7 ?1 ?* x7 O. h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : x4 H, i# B% X( I2 \. [! R- V
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
# c, I2 B3 B+ W0 W. g' j, ?) `沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 A' S3 ]8 K) l$ J' Z) ~$ jThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 E1 Q0 J3 i/ Y# K+ b7 v8 ~* ~
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ h/ @0 x2 p- ~To view fond lovers talking, a while I did delay % q- z2 g7 W0 L" \7 p
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
) t k, `0 g3 V! U2 `She said, my dear don′t leave me all for another season
- W/ m2 [) u& |她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, t ~( w) A. xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 \6 V. J2 V+ N [# R- g虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 I- J" r7 V0 c+ o5 W0 m2 J) g
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
4 N; Y; a( A9 W0 V! i- M' | 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / S0 m9 J; U5 v+ R
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, H5 I" N, q7 y$ ?2 i4 Z( _0 N我对神发誓,我永远都不会说再见 4 J2 B; R- m6 F+ H" d+ o- p
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 o T# `- F9 {2 h2 z5 v8 Z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 F; n, I+ D: {) T% f& h4 Q; ~You know I love you dearly the more I′m going away 8 U3 ?9 g; A+ H+ w5 C6 y' j& l
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
9 h& p( S6 ?# z* \, p8 kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& R1 J1 X. @1 C5 W6 j& y9 ]4 a, Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
3 L, k1 K6 ^+ N; |1 ] k* {To comfort us hereafter all in Amerika y
Q3 C0 L, C8 r' V来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( V7 m, _; d. u! B; aThen after a short while a fortune does be pleasing
( S; F; Y* E, z0 O4 Y# Z5 V不久以后当一切都已经平息
* Q: _9 P; |7 Y, V0 aT′will cause them for smile at our late going away
4 N1 R: m( I( Y- l/ Q J我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( `* d0 A3 _' y% u/ ^We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 ~ |% ~; B$ U+ N4 L
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 U+ n2 l" d5 [" I3 i+ ?
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 g; C k. X) ~% n1 D我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 g7 o, g, `( A6 @ \ r
If you were in your bed lying and thinking on dying 0 s9 S8 S0 r. d5 B) C# d. c
如果你躺在床上正思考着死亡
& x" R( @+ J E. L) P. l/ UThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ D. w% r/ ~8 S8 a7 v0 ` 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 + T a$ q. d' {9 R7 e# w) H- J h
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; i( ?. U4 L0 l# z2 i
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # O _. G3 F' a
Pleasure would surround you, you′d think on death no more% B; v: z4 X# h2 D9 r( b4 ]
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" f- H3 R# p' B+ X" A2 c6 U, `Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( ?/ e7 l/ b. w X8 H" P
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( _% Q& D$ s' T# M7 D9 i
I never thought my childhood days I ′d part you any more ( K* ]& V& Q# `4 i8 S* O I4 i; U, b
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
9 _; S/ d, w1 @, Z& v kNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 @, V8 |$ `- @- Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + F! J( o% V1 A% W7 o9 ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
Q% e+ I( q' l" {' _2 n. A$ a沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
: V$ w% q" H8 |
, D6 i3 J3 y! p5 T vCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 g: W7 o/ P: e, k
: ?& S7 d3 H: A8 [% n3 V; W
0 q- _5 [, V3 k
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ B% ?8 v7 e1 R& y: K/ ?
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 D1 C8 `+ Q* ~
; w" @7 D8 G7 O9 f$ g p. u% ^
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * Z+ S$ U) B" Y* b' ^1 M1 u7 `
7 f9 s' g+ ]/ v# z) `14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 z4 g9 l4 Q3 `; i6 y% M
, ~) X% \/ U- b" y7 b; A8 u
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / o8 q, j# T8 ~5 R2 D5 q& V& M' @
0 e( a( A( Q: \) dFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' V. L7 F. ^ s- w; L
4 R1 A5 k4 k( s3 [
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|